Bahasa prokem adalah ragam bahasa Indonesia tak baku yang lazim digunakan di wilayah Jakarta pada tahun 1970-an. Seiring berjalannya waktu, bahasa prokem yang berasal dari Jakarta ini mulai menyebar dan digunakan di banyak daerah lain di seluruh Indonesia. Pada tahun 1990-an, bahasa informal ini mulai melebur dan tergantikan dengan ragam baru yang saat ini lebih dikenal sebagai bahasa gaul.[1][2]

Salah satu fitur paling terkenal dari bahasa prokem adalah penggunaan sisipan -ok- untuk memproduksi kata-kata baru. Hal ini ditandai dengan kata-kata bahasa Indonesia atau bahasa Betawi yang diambil suku kata pertama plus konsonan pertama suku kata berikutnya, lalu suku kata ini disisipi dengan sisipan -ok- setelah fonem pertama. Misalnya, kata bapak dipotong menjadi bap, kemudian disisipi -ok- sehingga menjadi bokap. Nama bahasa ini, prokem, juga diambil menggunakan teknik yang sama, yaitu kata preman yang diubah menjadi kata prokem.

Seperti bahasa gaul, sintaksis dan morfologi ragam ini memanfaatkan sintaksis dan morfologi bahasa Indonesia dan dialek Betawi.

Sejarah

sunting

Asal mula bahasa prokem dapat dilacak hingga dasawarsa 1950-an tatkala banyak penjahat dan kriminal menggunakan bahasa sandi untuk melindungi informasi di kalangan sendiri. Bahasa ini kemudian mulai diadopsi kalangan pemuda pada dasawarsa berikutnya. Puncaknya terjadi pada tahun 1970-an ketika Teguh Esha, seorang pengarang dan wartawan, menerbitkan novelnya Ali Topan Detektip Partikelir yang digandrungi kalangan muda waktu itu. Dalam novel tersebut, Teguh Esha melampirkan senarai kosakata bahasa prokem yang dapat digunakan selayaknya kamus.[1][3]

Ciri kebahasaan

sunting

Bahasa prokem memiliki sejumlah ciri kebahasaan yang unik, umumnya merupakan cara mengolah kosakata yang bersumber dari bahasa Indonesia atau bahasa Betawi menjadi sebuah kata baru.

Sisipan -ok-

sunting

Salah satu ciri paling ikonik dari bahasa prokem adalah penggunaan sisipan -ok- untuk memproduksi kata baru. Produksi kata baru ini dilakukan dengan mengambil suku kata pertama plus konsonan pertama suku kata berikutnya dan memberi sisipan -ok- setelah huruf pertama. Contohnya sebagai berikut:

  • bapak โ†’ ba-p(ak) + sisipan -ok- โ†’ b(ok)ap
  • (e)nyak โ†’ nyak + sisipan -ok- โ†’ ny(ok)a(p) (akhiran ak diganti ap untuk menyamakan dengan kata bokap)[4]
  • rumah โ†’ ru-m(ah) + sisipan -ok- โ†’ r(ok)um
  • gila โ†’ gi-l(a) + sisipan -ok- โ†’ g(ok)il
  • berak โ†’ be-r(ak) + sisipan -ok- โ†’ b(ok)er

Meski produksi kata ini cukup konsisten, rumus tadi tidak berlaku untuk semua kata. Beberapa kata diproduksi dengan penyesuaian-penyesuaian hingga dianggap enak didengar.

  • liat โ†’ li-(a)t + sisipan -ok- โ†’ l(ok)i-t (bunyi a luluh dan bunyi t diambil)
  • polisi โ†’ p(o)-li-s(i) + sisipan -ok- โ†’ p-l(ok)is (bunyi o luluh dan suku kata kedua diambil)

Kata yang dihasilkan dengan cara ini dapat ditambah dengan imbuhan sebagaimana kata biasa.

  • diri โ†’ di-r(i) + sisipan -ok- โ†’ d-(ok)ir โ†’ send-(ok)iran (sendirian)
  • bantu โ†’ ba(n)-t(u) + sisipan -ok- โ†’ b(ok)a-t (bunyi n pada suku kata pertama luluh) โ†’ pembokat (pembantu)

Metatesis

sunting

Metatesis atau mengubah posisi huruf atau suku kata untuk memproduksi kata baru dengan makna yang sama.[5][6]

  • Besok โ†’ sebok
  • Sabu โ†’ ubas
  • Bisa โ†’ sabi
  • Beres โ†’ rebes
  • Masuk โ†’ samuk
  • Asik โ†’ saik
  • Cabut โ†’ bacut

Lakuran

sunting

Dalam bahasa prokem juga dikenal lakuran-lakuran yang diambil dari dua kata atau lebih.[5]

  • Dunia gemerlap โ†’ dugem
  • Malam minggu โ†’ maming/malming
  • Kantong kempes โ†’ tongpes
  • Preman tua โ†’ pertu
  • Jarang pulang โ†’ jarpul

Lain-lain

sunting

Beberapa kata dalam bahasa prokem mungkin dibuat tanpa adanya pakem dan sepenuhnya manasuka.

  • Tidak โ†’ gara
  • Tentara โ†’ lalat ijo
  • Pistol โ†’ beceng
  • Maling โ†’ awing
  • Homoseks โ†’ monon

Contoh

sunting
  • "Bokap gue make boil, ogut suping di rokum, nih! Mana gara dae doku lagi."
    • Bapak aku memakai mobil, aku pusing di rumah, nih! Mana tidak ada duit lagi.
  • "Bokin udah cabut bokul jabu ama sepokat ke Mangga Dua."
    • Istri/pacar sudah pergi membeli baju dan sepatu ke Mangga Dua.

Pencatatan

sunting

Pada 1990, Prathama Rahardja dan Henri Chambert-Loir mendokumentasikan kata-kata bahasa Prokem ke dalam Kamus Bahasa Prokem.[7]

Catatan kaki

sunting
  1. ^ a b Munsyi, Alif Danya (2003). 9 dari 10 kata bahasa Indonesia adalah asing. Kepustakaan Populer Gramedia. ISBNย 978-979-9023-97-1.
  2. ^ Zaid, Hanif; Sudiana, Yudi; Wibawa, Raja Satria (2021-07-01). Teori Komunikasi dalam Praktik. Zahira Media Publisher. ISBNย 978-623-6287-07-1.
  3. ^ Al-Malaky, Ekky (2003-12-01). Why Not? Remaja Doyan Filsafat: Ngomongin Islam, Budaya Pop, dan Gen-X. DAR! Mizan. ISBNย 978-979-3391-98-4.
  4. ^ Quora. "Apa Asal Usul dari Kata Bokap dan Nyokap? | Quora". LINE TODAY. Diakses tanggal 2021-10-25.
  5. ^ a b Juanda, Juanda (2017-08-30). "BAHASA PROKEM DAN PEMBELAJARAN BAHASA INDONESIA". RETORIKA: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Pengajarannya (dalam bahasa Inggris). 8 (1). ISSNย 2301-4768.
  6. ^ "Macam-macam Bahasa Gaul di Sekolah Jakarta dan Asal-usulnya - Semua Halaman - Hai". hai.grid.id. Diakses tanggal 2021-10-25.
  7. ^ Rahardja, Prathama; Chambert-Loir, Henri (1990). Kamus bahasa prokem. Pustaka Utama Grafiti. ISBNย 978-979-444-052-0.

๐Ÿ“š Artikel Terkait di Wikipedia

Komune di departemen Saรดne-et-Loire

Saint-Berain-sous-Sanvignes (CUCM) 71391 71510 Saint-Bรฉrain-sur-Dheune 71392 71390 Saint-Boil 71393 71340 Saint-Bonnet-de-Cray 71394 71220 Saint-Bonnet-de-Joux 71395 71430

Laut Tiongkok Selatan

harfiah: 'distended sea'). Fei Hai (Hanzi: ๆฒธๆตท; Pinyin: Fรจi HวŽi; harfiah: 'boil sea') populer pada masa Dinasti Selatan dan Utara. Nama Mandarin yang digunakan

Racing Bulls

2023-09-27. Diakses tanggal 2024-01-26. "Ricciardo: Stroll "making my blood boil" after China F1 contact". www.autosport.com (dalam bahasa Inggris). 2024-04-21

Fermentasi

Arti kata fermentasi berasal dari bahasa Latin yakni โ€œfervereโ€ atau โ€œto boilโ€ yang berarti memasak dalam bahasa Indonesia. Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia

Liang, Salahutu, Maluku Tengah

fenomena sand boil yang umum terjadi sebagai dampak sekunder dari gempa besar. Sand boil tidak ada kaitannya dengan tsunami. Kemunculan sand boil di Liang

The Amazing Race 20

(El Gomero) Babak memutar ini adalah pilihan antara Boil My Water dan Light My Fire. Dalam Boil My Water, tim melakukan perjalanan ke salah satu dari

Vikram Vedha

Hareesh Peradi sebagai Cheta Vivek Prasanna sebagai Ravi Rajkumar sebagai Half Boil Amarendran sebagai Sangu Sugunthan sebagai Jijo Keluarga Shraddha Srinath

Laurel van der Wal

โ€œInvestigation of Uninsulated Test Stand Liquid Oxygen Propellant Tank Boil-Off Losses and Boil-Off Loss Reduction Possibilities by the Application of Insulation