In Congolese popular music, the term libanga (Lingala; from kobwaka libanga, lit.โ€‰'to throw a stone/pebble', referring to how a child might try to attract attention),[1] or in the plural mabanga,[2][3][4] denotes a common form of patronage whereby musicians name or praise wealthy or powerful sponsors publicly as part of their performances. A libanga is usually inserted into a song through listing individual names between verses or between verses and chorus. They can be sung, spoken, or shouted depending on context.[1][4] Sometimes they are included for the purposes of a particular performance, or included in a recording.[4]

According to Bob White, it forms part of a "practice of commercialized praise singing" which emerged in Zaire in the 1970s and grew in importance in subsequent decades. He states that "[t]he phenomenon of libanga has become an integral part of contemporary popular music in Kinshasa, and it reflects not only musicians' urgent need for money but also the political culture of the Mobutu regime, which, through the mechanism of animation politique, customarily handed out financial and political resources in exchange for public displays of flattery and loyalty".[5]

Patronage remains central to the music industry in the Democratic Republic of the Congo, and it is difficult to make commercial music without it.[6] The Economist observed that a libanga is "not done out of ideological conviction" and noted that one song by the musician Werrason names 110 people "many of whom would have paid for the privilege".[6] The custom expanded dramatically in the 1990s and 2000s with artists such as Papa Wemba, Koffi Olomide, Werrason, JB Mpiana, and King Kester Emeneya contributing to its growth.[4]

References

edit
  1. ^ a b White 2008, p.ย 170.
  2. ^ Hertum, Peter Van. "Lingala dictionary/translation - mabanga". Dic.lingala.be/en (in French). Retrieved 10 August 2025.
  3. ^ Trapido, Joseph (1 December 2010). "Love and money in Kinois popular music". Journal of African Cultural Studies. 22 (2): 121โ€“144. doi:10.1080/13696815.2010.491316. ISSNย 1369-6815.
  4. ^ a b c d B., Tshieke Tshienda; Lumisa, Godefroid Bwiti (22 January 2003). "Congo-Kinshasa: Rdc: ces chansons qui caressent dans le sens du poil" [Congo-Kinshasa: DRC: These songs that flatter the public]. Le Phare (in French). Kinshasa, Democratic Republic of the Congo. Retrieved 23 November 2025.
  5. ^ White 2008, p.ย 95.
  6. ^ a b The Economist 2017.

Bibliography

edit
  • White, Bob W. (2008). Rumba Rules: The Politics of Dance Music in Mobutu's Zaire. Durham: Duke University Press. ISBNย 978-0-8223-4091-1.
  • "Congolese Pop Music". The Economist. 14 January 2017. Retrieved 21 November 2021.

๐Ÿ“š Artikel Terkait di Wikipedia

Roger Kwami Zinga

"father of Congolese music". For almost two decades Kwami tried to make Libanga, a feature film, but conditions in Zaire did not make this possible. However

Pรฉpรฉ Kallรฉ

Kallรฉ " Article 15, Beta Libanga " Le secret derriรจre son hymne ร  la dรฉbrouillardise" [Pรฉpรฉ Kallรฉ "Article 15, Beta Libanga" The secret behind his anthem

Article 15 (idiom)

Article 15: "Do what you must to live" In Kinshasa." โ€”โ€Š"Article 15 Beta Libanga", 1985 song, by Pรฉpรฉ Kallรฉ. Translation by Gary Stewart. Article 15 (article

Fally Ipupa

"Fally Ipupaย : "Trois-Fois Hustler", le Libanga, et la Dรฉmocratie" [Fally Ipupa: "Three Times Hustler", Libanga, and Democracy]. Afropop Worldwide (in

Congolese rumba

motivates the audience to dance, and singers call out patrons' names during libanga, a practice of respect and encouragement that also promotes tipping. A

Anindilyakwa language

bikanga machete kalewaล‹ kaliwanga tamarind jampa jamba fish bait eppaล‹ libanga material/cloth sombala dumbala knife ladiล‹ lyelyinga dug-out canoe lepalepa

Tokooos

"Fally Ipupaย : "Trois-Fois Hustler", le Libanga, et la Dรฉmocratie" [Fally Ipupa: "Three Times Hustler", Libanga, and Democracy]. Afropop Worldwide (in

Bavon Marie-Marie

Kinshasa attached to them: "Libanga Na Libumu", meaning "a stone in the womb", and "Maseke Ya Meme", meaning "a sheep's horn". "Libanga Na Libumu" functioned